| Marta Parisi
Este perfil está disponible en: English Español Translation Services > Lengua(s) Materna(s) Italiano. > Traduce al: Inglés, Italiano, y Español. > Traduce desde: Inglés, Italiano, y Español. > Tipo(s) de servicio Traducción, Interpretación, Revisión y copywriting, Enseñanza, y Otro. > Materia(s) de especialización: Ingeniería, Biología, Patentes/Propiedad intelectual, Finanzas/Economía/administración, Hoteleria y turismo, Leyes, Medicina, y Manuales e Instrucciones. > Herramientas Microsoft Office , WordFast, y MS Works. > Certificados y afiliaciones profesionales Máster en Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (especialización en traducción e interpretación sanitaria y jurídico-administrativa). Idiomas : INGLÉS-ESPAÑOL. “Dottoressa” en Traduzione e Interpretazione di Trattativa (Licenciada en Traducción e Interpretación de Enlace), INGLÉS primera lengua, ESPAÑOL segunda lengua. > Experiencia Abril 2007 Traductora y visitante, Prácticas Universitarias (Universidad de Alcalá de Henares) Traducción de textos jurídicos y asistencia a juicios penales mediados por intérpretes. Tribunal de lo Penal, calle Julián Camarillo, Madrid. Administración de Justicia Mayo 2007-Junio 2007 Traductora e intérprete, Prácticas Universitarias (Universidad de Alcalá de Henares) Traducción de textos administrativos sobre asilo y refugio; interpretación de enlace entre inglés y español en las entrevistas a solicitantes de asilo. Oficina de Asilo y Refugio (Ministerio del Interior), calle Pradillo 40, Madrid. Cooperación Internacional 3-4 de Febrero de 2007, 1-2 de Febrero 2008 Intérprete italiano-español Interpretar entre el italiano y el español entre los clientes y la empresa en FITUR (Fiera del Turismo en Madrid) Acacia Safaris Limited, P.O. BOX 29493, Kampala, Uganda. Tour Manager: Costantino Tessarin Turismo Octubre 2006 - Presente Traductora Freelance de inglés – italiano - español Traducir textos de varias tipología y longitud para empresas y particulares. Febrero 2006-Septiembre 2006 Traductora, Asistencia a los Clientes. Traducción especializada comercial (inglés-español) para una empresa mejicana ; asistencia por teléfono y por correo electrónico a clientes y a proveedores de Italia, España, Méjico, Estados Unidos y Reino Unido en el sector de las ventas y del aprovisionamento; soporte técnico para el acceso a páginas web de la empresa ; actividad de centralita telefónica, transferencia de llamadas; trabajos administrativos. IBM United Kingdom Limited, PO BOX 30, Inverkip Road, Spango Valley, Greenock, PA16 OAH, Escocia. Informática y Servicios de Aprovisionamento. Julio 2004 Traductora e intérprete - Prácticas Universitarias en el “Meeting per l’Amicizia tra i Popoli” de Rimini. Traducción del italiano al inglés de la página web de la asociación; actividad de interpretación de enlace inglés-italiano entre los clientes y los miembros de la asociación. Meeting per l’Amicizia tra i Popoli, Sede Principale di Rimini, Via Flaminia 18, 47900, Rimini (RN), Italia. Eventos culturales. Junio 2001-Septiembre 2001 Traductora, Secretaria. Traducciones comerciales de correos electrónicos del inglés al italiano y viceversa; trabajos administrativos y de secretariado. SI.GE.VA (Sistemi Gestione Valori)srl, Via Roma 1, 20044, Bernareggio (MI), Italia. Empresa especializada en sistemas para la gestión de dinero y objetos de valor. > Educación Octubre 2006 – Junio 2007 Universidad de Alcalá de Henares, Colegio de Caracciolos, Calle Trinidad 5, Alcalá de Henares Máster en Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (especialización en traducción e interpretación sanitaria y jurídico-administrativa). Idiomas : INGLÉS-ESPAÑOL. Octubre 2006 – Junio 2007 Universidad de Alcalá de Henares Curso de Rumano, nivel elemental. Septiembre 2002 - Diciembre 2005 Università degli Studi di Bologna, sede di Forlì, Corso della Repubblica 136, 47100, Forlì (FC), Italia. “Dottoressa” en Traduzione e Interpretazione di Trattativa (Licenciada en Traducción e Interpretación de Enlace), INGLÉS primera lengua, ESPAÑOL segunda lengua. 19 de Diciembre 2005 106/110 Febrero 2005 - Julio 2005 Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, España Proyecto Erasmus > Otras facultades Respeto de los plazos de entrega. Estancia en el extranjero (Espana e Inglaterra). Predisposicion a la comunicacion y a las relaciones interpersonales. Competencias informáticas Paquete Office, Windows XP: Competencias óptimas Internet: conocimento avanzado de diccionarios on line, páginas de terminología especializadas, glosarios. Bases de datos conocidas: Brio, SAP (Nivel usuario, para procesos E-Buy), O.S.C.A.R, R.A.U.L Softwares: Lotus Notes Herramientas para la traducción: Wordfast, Wordcount Carnet de conducir SI (Carnet de conducir B, NO coche propio) > Ubicación: Madrid (España) |
|
| Cotizar sus Proyectos de Traducción | Regístrese como Traductor ó Intérprete |

